-
1 give out
phrvi infml1)The engine spluttered ominously as the petrol was giving out — Двигатель зловеще зачихал, так как бензин кончался
2) -
2 give out
1. истощиться, иссякнуть (о терпении, запасе)His patience gave out and he slapped the child hard.
2. испустить, издать (о звуке)The water supply at last gave out.
He gave out a low moan.
3. выйти из строя, сломаться; отказыватьSuddenly she gave out a loud scream and clutched at me.
The motor gave out suddenly.
Mother can’t walk very far now, her legs quickly give out.
-
3 give\ out
1. Imy supply of ink (our food supplies, the fuel, their finances, etc.) gave out чернила и т. д. кончились; his strength /he/ gave out силы покинули его; the lamp was giving out лампа почта погасла; the fire was giving out костер догорал; his luck gave out счастье ему изменило /отвернулось от него/2. IIgive out for (at) some time the engine gave out for a time мотор на ка кое-то время заглох; his patience at last gave out в конце концов у него лопнуло терпение3. IIIgive out smth. /smth. out/1)give out books (examination-papers, questions, money, new uniforms, handbills, rations, etc.) раздавать книги и т. д., who gave out the tickets? кто распределил билеты?2)give out a bad smell /a bad odour/ (fragrance, etc.) издавать плохой запах и т. д.; this gas fire gives out a good heat этот газовый камин хорошо греет /обогревает/3)give out a report (news, a notice, an interview, etc.) опубликовать /напечатать, издать/ доклад и т. д.; give out information опубликовывать /сообщать/ данные4. VIIgive out smb. /smb. out/ to be smth. give oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc.) выдавать себя за доктора философии и т. д.5. XI1) be given out at some time this law was given out in the year 712 этот закон был издан в семьсот двенадцатом году2) be given out that... it was given out that he was dead ходили слухи /говорили/, что он умер; be given out to be in some state he was given out to be dead поговаривали, что он умер6. XXI1give out smb. /smb. out/ for smb. give oneself out for an expert (him out for a baron, etc.) выдавать себя за эксперта и т. д.7. XXIV1give out smb. /smb. out/ as smb. give oneself out as an authority on the subject выдавать себя за специалиста по этому вопросу8. XXVgive out that... give out that Mr. Smith would be the chief speaker сообщить, что господин Смит будет основным докладчиком9. XXVIgive it out that... the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back газеты сообщили /опубликовали сообщение/, что господин Джоунз не вернется -
4 kick
I [kɪk] 1. гл.1)а) ударять ногой или копытом; пинать; лягать, брыкатьHe kicked him in the stomach. — Он ударил его ногой в живот.
Mum! He's kicking me! — Мама! Он меня пинает / Он пинается!
He kicked open the door. — Он распахнул дверь ударом ноги.
Don't kick the cat out like that, it's cruel; lift him out gently. — Не вышвыривай так кошку, это жестоко; подними и унеси её аккуратно.
б) пинаться; лягаться, брыкатьсяThe moose began kicking with her front legs. — Лосиха начала лягаться передними ногами.
And he didn't like that and he started kicking and shouting. — И это ему не понравилось, и он начал брыкаться и кричать.
в) ( kick at) пинать, лягать (кого-л. / что-л.)She kicked at the chair-leg. — Она пнула ножку стула.
He turned to kick at him. — Он повернулся, чтобы пнуть его.
2) спорт.а) бить (по мячу; в регби, футболе); забивать (гол; в регби, футболе)Barnes kicked two more penalty goals to put Bath 15–9 ahead in the second half. — Во второй половине матча Барнз забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Бат вперёд со счётом 15:9.
б) бить по мячу; выполнять удар по воротам (в регби, футболе)Rob is kicking exceptionally well. — Роб очень хорошо выполняет удары по воротам.
3) разг. бросать ( вредную привычку)He has kicked smoking. — Он бросил курить.
4) отдавать, иметь отдачу ( об оружии); отскакивать, отскакивать рикошетомSyn:5) пихаться, шевелитьсяI first felt the baby kick at around 18 weeks. — Я впервые почувствовала, как ребёночек пихается примерно на восемнадцатой неделе (беремености).
6) поднимать, задирать (ногу; в танце)They kicked their legs high in the air. — Они высоко задирали ноги.
7) (kick at / against) разг.а) проявлять недовольство, жаловатьсяThe customers are kicking against paying such high prices. — Покупатели выражают недовольство столь высокими ценами.
б) упорствовать, протестовать, перечитьThis would make all women kick against their lords. (A. Tennyson) — Этак все женщины начнут перечить своим мужьям.
Syn:8) пришпориватьMr Hancock kicked his horse into a gallop. — Мистер Хэнкок пустил своего коня галопом.
•- kick around
- kick back
- kick in
- kick off
- kick out••to kick smb. when they are down — бить лежачего
to kick over the traces — выйти из повиновения, взбунтоваться
to kick upstairs шутл. — дать почётную отставку; избавиться, назначив на более высокую должность
to kick the bucket — сыграть в ящик, загнуться, дать дуба
to kick the habit разг. — освободиться от зависимости (бросить пить, курить, принимать наркотики)
- kick up one's heels- kick smb. downstairs
- kick against the pricks
- kick the wind
- kick smb.'s ass
- kick some ass
- kick ass
- alive and kicking 2. сущ.1) пинок; удар ногой, лапой, копытомI lost my patience, and gave him a kick. — Я потерял терпение и врезал ему ногой.
Syn:2) спорт.- penalty kickб) брит. регбист или футболист с точки зрения его способности выполнять удар по мячуHe is the best kick in Rugby. — Он лучше всех в Рагби бьёт по мячу.
3) тех.а) толчок, отскакивание ( при электрическом разряде)4) разг. протест, возражение, отторжениеSyn:5) разг. удовольствие, наслаждение, кайф- get a kick out of smth.- for the kick of it
- for kicksSyn:6) разг. модаSyn:7) брит. разг. шесть пенсов8) карманI was about to stuff this in my kick. — Я уж было собрался запихнуть это к себе в карман.
••- kick in the teeth II [kɪk] сущ. III [kɪk] гл.more kicks than halfpence — больше неприятностей, чем выгоды
выпросить, получить (что-л.) в результате домогательств -
5 stretch
[streʧ] 1. сущ.1)а) вытягивание, растягивание, удлинение, растяжениеHe gave a yawn and a stretch. — Он зевнул и потянулся.
б) напряжениеThe ligaments were on the stretch. — Связки были напряжены.
в) эластичность, растяжимостьSyn:2)а) протяжение, простираниеб) пространство, участок, отрезокв) спорт. участок дистанции; этап соревнований3)а) период, промежуток времениWe have a stretch of eleven days before us. — У нас есть целых одиннадцать дней.
He can write for eight hours at a stretch. — Он может писать 8 часов кряду.
б) крим.; жарг. срок заключения, отсидкаI was then sentenced to lag for seven stretch. (Life D. Haggart) — И потом меня приговорили к семи годам каторжных работ.
в) прогулка; разминкаSyn:4) превышение; выход за пределы, границы (чего-л.)stretch of word — придание слову более широкого значения, расширение значения слова
The doctor tried to defy the stretch of her malice. — Доктор старался игнорировать её вспышки её злобы.
5) разг. ярд ( мера длины)2. гл.1)а) тянуться, растягиваться, вытягиваться, удлинятьсяб) тянуть, растягивать, вытягивать, удлинятьHe stretched his neck to see what was going on. — Он вытянул шею, чтобы посмотреть, что творится (вокруг).
You can stretch this rubber (out) to twice its length. — Вы можете растянуть эту резину так, что она станет вдвое длиннее.
2)а) натягиваться; напрягатьсяб) натягивать; напрягатьHis already thin patience was stretched. — Его и без того недолгое терпение было на пределе.
•Syn:3)а) = stretch the truth допускать натяжки, преувеличивать ; увеличивать, усиливатьб) расширять, обогащать, улучшать4)а) иметь протяжение, простираться, тянуться ( в пространстве)Broad plains stretching to the sea. — Широкие равнины, простирающиеся до самого моря.
Syn:б) длиться, продолжаться ( во времени)5) натягивать, протягивать6) подмешивать, разбавлятьSyn:7) разг. свалить, повалить (кого-л. на землю)•
См. также в других словарях:
Patience and Sarah — infobox Book | name = Patience Sarah title orig = translator = image caption = paperback edition cover author = Isabel Miller illustrator = cover artist = MaryAnn Willson country = United States language = English series = genre = Lesbian fiction … Wikipedia
Patience Worth — was allegedly a spirit contacted by Pearl Lenore Curran (February 15 1883–1937). This symbiotic relationship produced several novels, poetry and prose which Pearl Curran claimed was delivered to her through channelling the spirit, Patience Worth … Wikipedia
Her Majesty's Theatre — For other uses, see Her Majesty s Theatre (disambiguation). Coordinates: 51°30′30″N 0°07′54″W / 51.508333°N 0.131667°W / 51.508333; 0.131667 … Wikipedia
give — give1 W1S1 [gıv] v past tense gave [geıv] past participle given [ˈgıvən] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(present or money)¦ 2¦(put something in somebody s hand)¦ 3¦(let somebody do something)¦ 4¦(tell somebody something)¦ 5¦(make a movement/do an action)¦… … Dictionary of contemporary English
Characters in the Realm of the Elderlings — This article discusses the characters in The Realm of the Elderlings, a fictional world created by Robin Hobb for her book series The Farseer Trilogy, The Liveship Traders Trilogy, The Tawny Man Trilogy and The Rain Wild Chronicles. This page… … Wikipedia
Grand Duchess Olga Nikolaevna of Russia — For other people of the same name, see Grand Duchess Olga of Russia. Grand Duchess Olga Nikolaevna Full name Olga Nikolaevna Romanova House House of Holstein Gottorp Romanov Father … Wikipedia
Catwoman — For other uses, see Catwoman (disambiguation). Catwoman Cover to Catwoman: Nine Lives of a Feline Fatale (June 2004), depicting various Catwoman costumes from the character s history. Art by Brian Bolland … Wikipedia
Mesopotamian religion — Introduction beliefs and practices of the Sumerians and Akkadians, and their successors, the Babylonians and Assyrians, who inhabited ancient Mesopotamia (modern Iraq) in the millennia before the Christian era. These religious beliefs and… … Universalium
Chestnut Hill (novel series) — Chestnut Hill is a novel series written by Lauren Brooke. The author, more commonly known for writing the Heartland series. The first book in the series, The New Class, was published in August 2005. The series revolves around four girls who all… … Wikipedia
Catwoman (film) — Infobox Film name =Catwoman imdb id =0327554 writer =Screenplay: John Brancato Michael Ferris John Rogers Story: Theresa Rebeck John Brancato Michael Ferris Comic Book: Bob Kane starring =Halle Berry Benjamin Bratt Sharon Stone music =Klaus… … Wikipedia
List of Splinter Cell characters — The following is a list of characters found throughout the Splinter Cell series of video games and novels. Contents 1 Major characters 1.1 Lieutenant Commander Samuel Sam Fisher, USN (Ret.) 1.2 Colonel Irving Lambert, USA (KIA) … Wikipedia